03-07
178969次
9人
12個
204個
933人
101部
《中華饒氏通譜?序跋篇》審稿意見 赤壁饒有武 2020-1一、█ 整體印象1、《凡例》26條,反映了編輯思想,告知了閱讀指南及編纂體例,詳細明了,統領全書。2、豎版改橫版符合現代版式,適合當代人閱讀;斷句、標點降低了閱讀難度,便于理解。3、編輯水平很高!多字、少字、錯字、倒字,都查出來并且處理了。4、字號、字體的選擇很恰當,看起來很舒服。5、本次編輯,給中華饒氏譜牒文獻進行了一次有史以來的、高水平的大整理,為日后各分支修譜斷句、標點、校對做了非常有益的工作。
作者:饒有武 回復:3 發表時間:2020-05-28 21:45:19
二、█ 對《宗支圖序》存目處理的看法《宗支圖序》R0901-0012 、R0901-0028、R0901-0001等,說明了姓氏的來歷,南城白干的來由,列舉了姓氏名人、先祖洞大、勛等人。是關于源流、得姓、始祖等方面的重要譜牒文獻,在當年修譜資料缺少的情況下,被視為寶貝,因此被不少支系轉錄,幾乎成了元亮支的綱領性文獻。影響大,轉錄多。轉錄的并不是全文照轉,而是有修改。一種類型是小修改,大同小異,只有個別字不同,基本上無本質區別。但找不到兩篇一模一樣的。另一種類型是大修改,大量增減內容,有本質的不同,看似《宗支圖序》,其實面目全非。不光改了內容,有的還改了標題,改了撰寫人,改了落款,增加了按、跋,五花八門,不一而足。從《宗支圖序》文中“及遷于南城亦號所居為白干”來看,應該出自“南城白干”。從多數分支所載此序中的句子“先祖勛罹五代之變”來看,此序應該是勛公后裔修譜時所撰文獻。▲所以,南城白干是《宗支圖序》的源頭,撰寫者是南城白干勛公后裔。如果要存目的話,應該以南城白干的《宗支圖序》并結合大多數轉錄文本為參考。●《宗支圖序》經過歷屆修改,原文無法得知。即使是南城的也有大修改的。現在只能以大多數版本及南城的版本為參考,來確定“正本”。“正本”識別的關鍵點:①、地點:南城白干。②、人物:斌、熹、助、君素、娥、京。6人。③、先祖:洞天、勛。2人。④、時間:大中祥符元年。⑤、世次:八世。⑥、作者:光輔。⑦、按跋:全無。 凡與這七點不符者應視為大修改。要分清是否接近“正本”,并非易事,得花大量的人力。版本不一,是修譜的先賢們認知不同,或是支系不同,或是地域不同。各地修改自有各地的道理。即使不對的也應留給后人去研究。所以說,將《宗支圖序》采用存目處理,不甚妥當,有悖于“尊重原著,原汁原味”的原則。還有三沙支的綱領性文獻《道川序》(84)R0901-0086,也是一樣,被多家轉錄并修改。▲因此,《宗支圖序》是轉錄多、修改大、影響廣的綱領性文獻,可否全部照錄不存目?其他有轉錄而影響不大修改不多的可存目。如:《蔡齊序》(58)R0901-0001、《羅倫序》(28)R0901-0028,還《劉伯溫序》、《程鉅夫序》(60)R0901-0055 等等。還有更多署名是小人物的。
作者:饒有武 發表時間:2020-05-28 21:46:14
三、█ 關于目錄目錄信息太少,《饒氏家譜》看不出是什么地方的,也看不出是哪一個支系的,不便于查找。建議在《饒氏家譜》后面注上地名,一目了然,就好查找了。往往一個縣有好幾個分支,再在縣名后面注上更細的行政區劃,或加上分支,就更好查找了。如:湖北崇陽縣有兩支饒氏,注明 “崇陽千一支”,及 “崇陽五七支” ,就分得清了。崇陽是縣名,五七是始祖名。若不知始祖名只能注上地名了。▲可否利用有限的篇幅容納最大的信息,在目錄的《饒氏家譜》后增加地名及始祖名?
作者:饒有武 發表時間:2020-05-28 21:46:51
四、█ 關于古漢語文字 古漢語文字包括 繁體字、異體字、古今字、通假字、自造字、死字 等。◆語言和文字,隨著社會的進步也不斷地進步。從結繩記事到甲骨文,到金文,到大、小篆,一直到現行簡化字。這只是漢字“形”的變化,從難到易,從繁到簡。這絕不是漢文字進步的終結,進一步發展走向何方,我們難以預料,可能的方向也許會從表意的方塊漢字進步到表音的拉丁文。魯迅、瞿秋白、毛澤東等知識分子都提出過漢字拉丁化的主張。 ◆建國后,1954年開始文字改革。1955年國家發布《第一批異體字整理表》,廢除了1055個異體字;1956年《漢字簡化方案》出臺,1964年《簡化字總表》出臺。至今已使用五十多年。推出簡化字后,不再使用古漢語文字。如嶺字,只能寫成嶺,不能寫成“岺”。文字改革,包括漢語拼音、簡化漢字、標點符號、橫行書寫、文言文改白話文、推廣普通話等各方面的改革。文字改革,是中國解放以后最偉大最成功的改革之一,對迅速提高全民族文化水平取到了重大的作用!對提高書寫速度、提高工作效率也起到了重大作用。◆2000年10月31日中華人民共和國主席令發布,公布《中華人民共和國國家通用語言文字法》,中國以法律形式確定普通話和規范漢字作為國家的通用語言文字地位,同時對方言、繁體字和異體字作為文化遺產加以保護,并允許在一定領域和特定地區內長期存在。 “允許在一定領域和特定地區內長期存在”,一定領域指書法和篆刻藝術作品或美術作品,手書題詞和招牌等;特定地區指的是臺灣、香港和澳門等地。港澳臺有多少人?大陸有多少人?港澳臺與大陸比,畢竟是少數。◆《2012年高等學校招生全國統一考試考務工作規定》第二十六條:用漢語文授課、學習的考生,參加全國統考(除外語科外),筆試一律用現行規范漢語言文字答卷。所謂“現行規范漢語言文字”包括兩方面,一是文字要規范,二是語言要規范。文字規范是指必須使用現在通行的簡體漢字,不能使用繁體字,不能用異體字,不能用死字,更不能用自造字,更別說什么金文、甲骨文了。試想,你要是用“結繩記事”進行高考答卷,誰給你評卷?高考不讓寫繁體字、異體字,老師會教這些字嗎?當然不會,自然不會。事實上,中國大陸在1956年后,使用的就是簡化字。我們五十年代出生的人,一進學校門學的就是簡化字。即使是三、四十年代出生的人,通過五十多年使用規范漢語文字,早就不習慣使用古漢語文字了。繁體字、異體字、通假字、古今字、死字、自造字等古漢語文字,老師不教,學生不學,已經退出了歷史舞臺,只能封閉起來,留給文字學家慢慢地去研究,就如甲骨文一樣。我們編纂的《通譜》是給誰看的?絕不是給極少數專家看的,而是給只有一般文化水平、難以讀懂古文的后人看的。家譜應該是家族普及讀物,而不是供專家學者研究的古籍。后人現在已經不學、不用古漢語文字了,閱讀古文會很困難!甲骨文大家能認幾個?把現代出版物全部用甲骨文出版,大家有何說法?肯定會說不認識,紛紛反對。要是用網絡語言出版,通篇都是“偶稀飯美年達”之類的語言,大家可能會讀不懂、受不了,紛紛反對。要是我們編的《通譜》的閱讀對象看不懂,則其存在的價值會打折扣。▲可否把繁體字變成簡體字,通假字變成本字,古字變成今字,死字注音釋義,異體字變成正字(類似珍與珎為了區分兩兄弟必須用異體字者除外),這樣是不是有利于當代人閱讀理解,有利于家譜文化的傳播,從而最大限度達到我們編寫《通譜》的初衷?以上純屬個人之見,不用參考。赤壁饒有武
作者:饒有武 發表時間:2020-05-28 21:47:58
注意:嚴禁發表任何含有侵害他人隱私、侵犯他人版權、辱罵、非法、有害、脅迫、攻擊、騷擾、侵害、中傷、粗俗、猥褻、誹謗、淫穢、灌水、種族歧視、政治反動、影響和諧等內容的一切不良信息。經發現后將無條件刪除,因此引起的一切后果由該內容發表者承擔。請慎重發表!網站穩定來之不易,大家一起努力,共建和諧社區!
湘公網安備 43018102000107號