03-07
182802次
9人
12個
204個
934人
101部
漢語詞匯中數字的理解上官人莊饒有武撰漢語詞匯中有些看起來是數字,其實并不是表示具體的數字,不能作數字來理解。如:“殺敵一千,自損八百”,意思是說,雖說殺了不少敵人,自己卻損傷不少。意即兩敗俱傷,誰也沒有得到好處。一千與八百不能看成具體的數字,并不是說殺敵剛好一千人,999人或1001人都不行。又如:“千難萬苦”,表示各種各樣的艱難困苦。千、萬表示多,各種各樣,不能理解為一千個難,一萬個苦。
作者:饒有武 回復:1 發表時間:2020-06-20 13:03:52
再如:“三心二意”,表示猶豫不定,指不安心,不專一。并不是三顆心,兩個意。還有很多,如:七手八腳、七折八扣、五花八門、五光十色、千頭萬緒、百發百中、萬水千山,等等。以前我們常喊的一句口號:毛主席萬歲!萬歲是什么意思?是活一萬歲嗎?萬歲并不是能活一萬歲,而是指長命、長壽。當年有人偷偷地說,“誰能活一萬歲,那是胡說”。說這話的人不理解萬歲的意思,難怪,文化水平不高。因為文化水平有限,錯誤地將萬歲理解成了活一萬年。有學過英語的人,知道萬歲如何翻譯。萬歲, 英語翻譯成long live。long 的意思是長的、長時間的。live 的意思是生活、生存、活著。long live就是長命、長壽的意思,也就是“萬歲”的意思。一萬,英語是ten thousand,歲,英語是year。沒有誰將萬歲翻譯成 ten thousand year 的。說這些的意思,是想說明 英語 是怎樣翻譯 萬歲的。借此說明我們對漢語詞匯中的數字如何理解。饒有武撰
作者:饒有武 發表時間:2020-06-20 13:05:03
注意:嚴禁發表任何含有侵害他人隱私、侵犯他人版權、辱罵、非法、有害、脅迫、攻擊、騷擾、侵害、中傷、粗俗、猥褻、誹謗、淫穢、灌水、種族歧視、政治反動、影響和諧等內容的一切不良信息。經發現后將無條件刪除,因此引起的一切后果由該內容發表者承擔。請慎重發表!網站穩定來之不易,大家一起努力,共建和諧社區!
湘公網安備 43018102000107號